POETRY

三つの泉

プーシキン

上田晋訳

Published in 1827|Archived in December 16th, 2023

Image: Harald Sohlberg, "Winter Night in the Mountains", 1914.

CONTENTS

TEXT

EXPLANATORY|SPECIAL NOTE

原文ママ。

BIBLIOGRAPHY

著者:プーシキン(1799 - 1837)訳者:上田進
題名:三つの泉原題:3つの泉
初出:1827年
出典:『ロシア文学全集第二十七巻 ロシア詩集』(修道社。1958年。25ページ)

FOLLOW US|REFERENCE / INTERACTION

XINSTAGRAMLINKTREE

静かな さびしい 涯しない人の生の曠野の中に
人しれず三つの泉がわきだした。
一つは青春の泉ーーはげしい不穏の気をはらみ
輝き ざわめきつつ 湧きかえり 迸りながれる。
一つは詩の泉ーー霊感の波をたたえて
曠野に追放された人々を陶酔させる。
もう一つは冷たい忘却の泉ーー
これが一番やさしく心の渇きをうるおす。